Predstavljanje čakavskoga prijevoda knjige „Mići princ“ u Interpretacijskom centru maritimne baštine DUBoak u Malinskoj gdje ćete ju moći i nabaviti
U petak 2. prosinca s početkom u 17 sati u Interpretacijskom centru maritimne baštine DUBoak održat će se predstavljanje knjige „Mići princ“, čakavskoga prijevoda čuvene knjige Mali princ koju napisao francuski autor Antoine de Saint- Exupery. Kako je nastala u ratno vrijeme prvo izdanje otisnuto je 1943. godine u SAD-u, na engleskom i francuskom jeziku. Od tada ova je knjiga obilježila brojna djetinjstva i danas to je jedna od najprevođenijih knjiga na svijetu.
Zahvaljujući prevoditeljici Tei Perinčić koja se dohvatila toga posla, na inicijativu Svetozara Nilovića iz Muzeja djetinjstva Peek & Poke, sada imamo sreću da se tom mnoštvu jezika pridružila i naša čakavština. Ovaj prijevod predstavlja pravi presjek Hrvatskoga primorja jer, kako se Mali princ u knjizi susreće s velikim brojem likova, tako u ovom prijevodu svaki od njih govori nekim od govora koji se govore u Grobniku, Praputnjaku, Dragozetićima, Klani, Krasu, Lovranu, Srdočima, Kraljevici, Rabu, Omišlju.
Uz knjigu tom prilikom predstavit će se i audioknjiga.
Sve koji dosad nisu imali priliku susresti se s čakavskim prijevodom jedne od najutjecajnijih knjiga za djecu, pozivamo da 2. prosinca posjete Interpretacijski centar maritimne baštine DUBoak. Bit će to i idealna prilika da pomognete sv. Nikoli u pronalasku najboljega poklona za vaše mališane, ali i za one koji još uvijek umjesto šešira vide zmijskog cara.